Texty písní Jethro Tull Heavy Horses Moths

Moths

Zobrazit překlad písně ›

Skrýt překlad písně ›

The leaded window opened
To move the dancing candle flame
And the first moths of summer

Suicidal came,
Oohh - oohh suicidal came

And a new breeze chattered
In its May-bud tenderness
Sending water-lielies sailing
As she turned to get undressed
And the long night awakended
And we soared on powdered wings
Circling our tomorrows
In the wary month of spring - chasing shadow slipping
In a magic lantern slide - creatures of the candle on a night-light ride.
Dipping and weaving - flutter through the golden needle`s eye
In our haystack madness, butterly-stroking on a Spring-tide high.

Life`s too long (as the Lemming said )
As the candle burned and the moths were wed.
And we`ll all burn together as the wick grows higher
Before the candle`s dead.

The leaded window opened
To move the dancing candle flame.
And the first moths of summer

Suicidal came, oohh - oohh suicidal came

To join in the worship of the light that never dies
In a moments reflection of two moths spinning in her eyes.
Otevřelo se olověné okno
Aby rozhýbalo tančící plamen svíce
A první letní můry

Dostavily se sebevražedné sklony,
Oohh - oohh dostavily se sebevražedné sklony

A nový vítr vál
Ve svých májových poupatech něhy
Odesílajíc plout lekníny
Když se otočila, aby si svlékla
A probudila se dlouhá noc
A my jsme vzlétli na svých prašných křídlech
Kroužíc našimi zítřky
V ostražitých jarních měsících - proklouzl svůdný stín V kouzelném skle lucerny - tvorové svíčky na noční světelné jízdě.
Klesání a proplétání se - poletování skrze oko zlaté jehly.
V našem nakupeném šílenství, motýlí pohlazení na velikém jarním přílivu.

Život je příliš dlouhý (jak říkal Lemming)
Za svitu svíce se můry oddaly.
A my všichni jsme společně hořeli jako knot rostoucí výš
Předtím, než svíce zemřela.

Otevřelo se olověné okno
Aby rozhýbalo tančící plamen svíce
A první letní můry

Dostavily se sebevražedné sklony,
Oohh - oohh dostavily se sebevražedné sklony

K připojení se k uctívání světla, které nikdy nezemře
V okamžiku odrazu dvou mihotajících se můr v jejích očích.
Interpreti podle abecedy Písničky podle abecedy